诸暨韩语的培训班在哪有-韩语易混淆语法
诸暨韩语的培训班在哪有-韩语易混淆语法
首先大家明确一个问题,就是此处的라고하다表示的是间接引语的命令句。
我们在讲달라고하다的时候,通常会将它和주라고하다放在一起比较来讲。
首先来看这两种表达的基本型其实是주다+라고하다,달다+라고하다.
주다-给、给予
달다-索要、请求、要
从中文意思不难理解,两个词汇如果放在句子说,动作的主体是不一样的。
我们来假设一个语言情景,我妹妹欠别人钱不还,我知道了这个事情后让她把钱还了,下面两个句子大家觉得哪个正确呢?
(1)나는동생에게돈을주라고했다.
(2)나는동생에게돈을달라고했다.
是不是有些困惑?
我们来分析句子的本意,我让妹妹还钱,妹妹是不是‘还钱’这个动作发生的主体?是不是妹妹把钱‘给’出去?而不是‘要’回来。
这样,显而易见正确的是第一个句子。用주다。
比较之后,我们来看看什么情况下用的是달다呢?
还是上面的例句,我们换下语言情景,我缺钱,找妹妹要些钱花。
(1)나는동생에게돈을주라고했다.
(2)나는동생에게돈을달라고했다.
这次按照正确的构成,就应该用第二个句子了,主语是我,我请妹妹给我钱花,我向妹妹要钱花。
只不过有一点要铭记的是,在实际口语中,上面这语境,很多人还使用第一种说法,为什么?习惯而已,习惯了用주다,认为给是理所当然的。
接下来我们依然通过例句来理解:
아이는엄마에게용돈을달라고했다.
还在找妈妈要零花钱。
(直接给钱的是妈妈,孩子向妈妈要钱花)
딸아이가풍선을사달라고졸랐다.
女儿缠着妈妈给她买气球。
(侧重点在于请求、要求)
동료에게도와달라고간절히부탁하다.
恳切地请同事帮忙。
(请别人帮忙的时候,这个语气就很明显了,很少有人错用成주라고,别人是动作发出的主体,而‘我’是接受的对象。)
그는자신의처지를이해해달라고했다.
他请别人理解自己的处境。
(理解这一动作发出者是别人,而‘他’是‘理解’的对象)
나는점원에게한치수큰바지를달라고말했다.
我向店员要了大一码的裤子。
(强调在‘要’这个动作上)
나는사장님께만나달라고청했지만거절을당했다.
我请求社长见我一面,但遭到了拒绝。
(强调请求)
通过以上句子就会发现달라고하다更强调的是请求别人为自己或者、句子的主体、第三方做某事、听自己的某种请求。侧重点在于‘求’、’请求‘、‘要求’。
诸暨韩语的培训班在哪有-韩语易混淆语法
诸暨韩语的培训班在哪有-韩语易混淆语法
地址:浣东街道东旺路210号运昇大厦3楼
公交车到达:建银大厦公交首末站(公交站),诸暨19路,诸暨37路,诸暨133路,诸暨103A,诸暨8005路社区巴士
诸暨30路,诸暨39路,诸暨Y1路A线,诸暨Y1路B线,诸暨8006路社区巴士,诸暨8007路社区巴士外环
交通大楼诸暨报社(公交站),诸暨123路,诸暨126路,诸暨172路,诸暨123A,诸暨126A路,诸暨172A路,诸暨123B路,诸暨126B路,诸暨123C路
附近停车场:
1、行政服务中心
2、运昇大厦后门路面停车位
3、永业大厦
4、步森大厦
5、运昇大厦复大口腔对面停车区