“可以先定一个能实现的小目标,例如我先赚它个一个亿。"
「大きく志を実现するまえ、まず小さな目标を定めなければならない。例えば、まず20亿円を稼ぐこと。」
们就是too young,too naive。那个英国的华莱士,比你们不知道高到哪里去了。”
「お前らは全く甘くて身の程知らずものだ、あの イギリスのウォレス旦那は、お前らよりレベルが百倍も高いんだぞ。」
约吗?
嬢ちゃん、一発やらないか?(酷酷地)
老司机带上我!
トライバーさん、俺を连れて行け!。(悲鸣状)
日语作为一个高语境语言,堪称在主流语言中拥有最强的情景表达力。大家可以发现无论何种外语,转译至日文时依旧带有浓浓的日本味道,其原因就是因为日文固有的特性与日本人无论拿来什么都要进行“日本化”的习惯。下面译猫就教大家用地道的日语说出中国的各类流行语,并扒扒那些奇葩的日语翻译——世界因分享而美,独装逼不如众装逼。欲练东瀛神功,必先舍弃节操。